Вы вошли как Гость | Группа "Гости"

Страна, которая везде и нигде

Из дневника

Главная » 2012 » Январь » 17 » 17 января 2012
19:52
17 января 2012

После устных дискуссий о знаменитом сербе я вручил-таки С. Жаткову свое эссе для его фотоальбома по «Хазарскому словарю» Милорада Павича.                               

                                    Нескучный сад

 

1

            Дать визуальный инвариант павичским книгам, тому же «Хазарскому словарю», – значило бы изобразить немыслимые симбиозы предметов из множества сфер и эпох, в причудливейшем смешении религиозных парадигм: христианской, исламской, иудейской, языческой. Никакого сюрреализма здесь не хватило бы, настолько непредсказуема фантазия писателя, наслаждающаяся запахами и текстурой вещей, погибших в городах и селах наших многотысячелетних предков. Но бóльшая часть все же неизобразима. Как те подушки, которые получали хазарские женщины в случае гибели на войне их мужей, где они должны были хранить проливаемые по ратнику слезы. Но многое неизобразимо в еще большей степени, ибо текст изощряет виртуальность в том измерении, где даже самая тонкая наша фантазия едва-едва удерживает на короткое время предлагаемые уму и зрению концепции. Как изобразить песочные часы, которые некий Нехама, знаток «Зогара», вставил в переплет исходного (утраченного) экземпляра хазарского лексикона, если эти часы были невидимы, но во время чтения можно было услышать, как пересыпается песок. "Когда же он переставал шуршать, нужно было перевернуть книгу и продолжать чтение в обратном порядке, с того места, где остановился, к началу, вот тут-то и открывался тайный смысл книги.  Скачать полную версию

Категория: Маргиналии | Просмотров: 431 | Добавил: admin | Теги: Павич, Жатков, Хазарский словарь, Болдырев | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: